茶颜悦色
英文名叫 "SexyTea"
你觉得合适吗?
9月9日,南京第三家茶颜悦色在水游城正式开业。近日,有南京市民表示,看到了茶颜悦色水游城店外墙上 "SexyTea" 的英文招牌觉得不妥,认为这样的英文表述配上古典的女子形象会引发不好的联想,而此前茶颜悦色 "SexyTea" 的英文翻译就曾引发网友讨论。
英文招牌"SexyTea"引争议
目前,茶颜悦色在南京已经开了三家店,在新街口店并未看到 "SexyTea" 的英文招牌。不过,新开的水游城店两面外墙上除了有大众熟知的古典女子形象logo外,logo下面还有 "SexyTea" 的英文字样。
“一个冷知识,
茶颜悦色的英文翻译是‘ SexyTea ’ ”
“茶颜悦色的英文名
居然叫‘ SexyTea ’,一言难尽。”
……
此前,茶颜悦色的英文名就曾引发过网友的讨论,不少网友认为这样的英文表述不合适,感觉在打擦边球,让人不舒服。
有网友觉得,茶颜悦色在大家心中本来是中式奶茶的代表,具有浓厚的古典韵味, "SexyTea" 的英文表述显得不太相配、不适宜。
还有网友表示不理解,"Sexy" 虽然也有很多种不同的意思解释,可以表达 " 吸引人的 " 等,但是可选择的英文单词这么多,为什么非要选择这样一个和品牌特点关联不大,还容易引发大家误会的单词。
那些年
茶颜悦色抖过的机灵
2021年2月,有网友质疑茶颜悦色在产品包装上标注 “买奶茶的美女很多,如果你碰巧认识了一个,可以小声告诉我们的小伙伴,我捡了一个篓子 ”这句话涉嫌物化女性。
随后,茶颜悦色在官方微博发布声明,其中就茶颜悦色长沙话主题贵胄杯上因 " 捡篓子 " 这句长沙俚语的不妥造句给大家带来的糟糕观感致歉,表示将立即召回这一批长沙话主题马克杯,还会认真反思这次事件产生背后的原因,从创作尺度、创作管理、产品管理等各个环节去改进。
针对 " 茶颜悦色广告创意被疑侮辱女性 " 一事,人民网网络评论部官方微博 " 人民网评 " 发表评论表示,品牌营销也要把握好幽默的边界。
评论指出:" 品牌在做宣传营销时,都有其想要表达的主题,但广告是面向所有人的,自然要考虑绝大部分人的感受。不能为了宣传效果,而忽略可能会造成的社会影响。在营销上搞创意、抖机灵无可厚非,但不可破了底线。守法遵规,尊重公序良俗是红线也是底线。任何试图挑战公众底线、突破幽默边界的手段、套路,不仅添不了彩,反而会起到反作用。"