明天(6月24日)就是中考的日子
好紧张,想想就睡不着觉
还好小编已经初中毕业15年了
虽然做题的记忆已经远去
但错题的记忆
不时还跳起来攻击我
不是因为丢分太严重
而是因为“歪楼”太离谱
小编这就带你开开眼
@SAGIMA
初中课文《小石潭记》中有:“其岸势犬牙差互,不可知其源。”
正确的翻译应该是:“溪岸的形状像犬牙那样交错不齐,不知道它的源泉在哪里。”
但是一次期中考试一位同学翻译成了:岸上有两条狗在打架,不知道是因为什么。
▲不止你不知道,狗也不知道啊......
@桌桌桌
大概是“圣人无常师”,翻译成:圣贤的人都没有正常的老师。
其实这句话原意是贤者没有固定的老师,强调人要勇于向比自己高明的人去学习。(老师:我谢谢你……)
@小泽
是可忍,孰不可忍
翻译:是可以忍啊,这谁不能忍?(孔子:我不能忍!!)
@牧之
高一语文课,新来的代课老师有叫同学当堂起来翻译的习惯。代的第一节课是杜甫的《登高》。
某同学猝不及防被叫起,毫无准备硬着头皮翻译。于是“无边落木萧萧下”∶无穷无尽的木头滚滚落下......
事后老师评价∶这可能是杜甫绝笔了……
@大团扇春蜓
食马者不知其能千里而食也。
翻译:吃马的人不知道它是千里马就把它吃了。
食之而不能尽其材。
翻译:吃它却不能吃尽它所有的材料。
正确译文:喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领去喂养它。喂养它却不能使它充分施展出它的才能。
@正版瑜
论语里有一句“宰予昼寝”,开始不知道宰予是人名,翻译成:“宰了我也要白天睡觉”。
(……你这个懒蛋还挺有骨气!)
@嘀嘀嗒
李清照的词,“守着窗儿,独自怎生得黑”考试的时候翻译题,有一同学翻译成“守着窗子(望着外面的人),怎么只有我长得这么黑?”
(天知道,原意其实很文艺惆怅:孤独地守着窗前,独自一个人怎么熬到天黑?)
@纸风车星系M33
蟹六跪而二螯(螃蟹有六条腿,两个蟹钳):螃蟹六次给二螯下跪。
毕业多年仍然印象深刻。(二螯到底对螃蟹做了什么?)
@谭北北
《邹忌讽齐王纳谏》里有一句:其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”(原意:您更美,徐公怎么比得上您呢?)
我班一大神楞是翻译成了:他妻子说:“你美什么,徐公也是你能提及的吗?”
(可以,暴躁妻子在线嘲讽)
@辛槊
初中语文老师讲《出师表》的时候,解释妄自菲薄是“随便地/小看自己”。
同学课后就怕老师上课再提问翻来覆去地背,结果第二节课真被翻了牌,问到妄自菲薄,这哥们儿眼中闪过一丝惊慌随即平复,自信念出:随地小便/看自己。
字是没错了,就是不太考虑市容市貌……
@王总
《范仲淹有志于天下》中有“或夜昏怠,辄以水沃面”一句。正常的翻译应该是“有时夜晚困倦了就用水洗脸”,然而却有人将“以水沃面”翻译成“用水泡面(吃)”。
文正公好雅兴(๑•̀ω•́๑)
@宫角徵羽
当时高中语文考试,有一题是考文言文翻译,大概是写李白的生平,有一句是“帝欲官白 妃辄沮止”
意思大概指 皇帝想让李白做官 杨贵妃就阻止了皇帝。班里一个同学把“官”硬生生看成了“宫”。
于是他写的是:“皇上想阉了李白,妃子哭着阻止了皇上。”
(好一出后宫大戏……)
@薛定谔的熊猫
贴几个学生的文言文翻译吧
1. 沛公起如厕。(沛公起来上厕所)
翻译:沛公开始变得像厕所一样。
2. 虽乘奔御风不以疾也。(即使骑上快马,驾着风,也没有这样快)
翻译:虽然骑着马吹着风,我还是没有生病 。
3. 大王来何操?(大王前来带了什么)
翻译:大王你要做什么操?
这位老师,你辛苦了……
@李晓文
当时我们上课上到《出师表》,老师叫一上课睡觉的同学来翻译这一句:
“宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。”(皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,不应有所不同。)
同学答曰:“宫廷和府衙的里面,都藏着一具尸体,对于尸体的处理方法,大家的意见都不相同。”
不懂就问,蜀国是一个大型犯罪团伙吗??
这样的笑料
发生在生活中就好
考场上,小编还是要祝各位准高中生
考的都会,蒙的都对!
既然明天“开门红第一科”是咱们的工具学科语文
那今晚的互动就是:你还记不记得当年的中考作文题
欢迎评论区聊起来!
整理自 历史研习社
●炎夏宠粉季,好礼送不停!评论有奖活动开始啦~
炎炎夏日,宠粉乐不停!即日起,我们将在每天《晚安十点》的留言中,选出1名留下精彩评论的读者,赠送2张爱琴海超次方嘉年华门票,并在第二天的《晚安十点》中公布获奖名单。关于今天的互动话题你有什么想说的,快在评论区留下你的精彩发言吧!
●6月22日《晚安十点》评论有奖互动,获奖名单公布!
感谢大家在《晚安十点(2023.6.22)丨划呀划呀划~这项运动不仅能飞fafa,还人均颜值高!》文章下的踊跃留言,“189****7699”的精彩评论被选中,获得爱琴海超次方嘉年华门票2张,请尽快添加早报妞微信以便预约兑奖。
编辑 李思叡
校对 黄少华
责编 杨波
审核 佘鸿雁